A joke retold in Chinese

Laughing

Today I will tell you a modified version of a joke that I once read in the Reader’s Digest. I will provide just the Chinese text and let you figure out the joke by referring to the associated vocabulary list below.

有一对夫妻因为吵架,已经

两天没有同对方讲话了。

有必要的时候,他们用电邮

把话传给对方。

这一天,那位先生传电邮给太太:

“明天早上八点钟我得去公司开会。

请你七点叫我起来。”

第二天,那位先生起床时,已经八点钟了。

他非常生气,正要写电邮去责备太太时,

看到了太太的电邮:

“起来吧。现在七点了。”

一对 (yīduì) a couple, a pair
夫妻 (fūqī) man and wife.
因为 (yīnwei) because
吵架 (chǎojià) quarrel
已经 (yǐjīng) already
两天 (liǎng tiān) two
没有 (méiyǒu) have not (done something)
同 (tóng) with
对方 (duìfāng) the other party
讲话 (jiǎnghuà) speak, talk
必要 (bìyào) necessary
时候 (shíhòu) a point in time
他们 (tāmen) they
電郵 (diànyóu) or 電子郵件 (diànzǐyóujiàn) electronic mail (email)
话 (huà) words
传 (chuán) transmit
先生 (xiānsheng) husband
太太 (tàitài) wife
明天 (míngtiān) tomorrow
早上 (zǎoshàng) morning.
八 (bā) eight
点钟 (diǎnzhōng) o’clock
得 (děi) must, have to
去 (qù) go
公司 (gōngsī) company
开会 (kāihuì) attend a meeting
请 (qǐng) please
叫 (jiào) call
起来(qǐlái) or 起床 (qǐchuáng) get up, rise or get out of bed
第二天(dì’èr tiān ) the following day
已经 (yǐjīng) already.
非常 (fēicháng) very
生气 (shēngqì) angry
正要 (zhèng yào) just about to
责备 (zébèi) reproach
看到 (kàndào) see
现在 (xiànzài) now
七 (qī) seven

  • Special Announcement:

I have just self-published a novel titled “My Fatima“. This is a story about the friendship between a 14-year old German girl and her Palestinian schoolmate Fatima and how the lives of these two girls were changed forever by the culture and political strife in the Middle East.

To see the paperback version and Kindle eBook version listed at at amazon.com, please click on this link.

To watch the book trailer video, please click on this link.

To listen to the Arabic “Postman” song mentioned in the story of “My Fatima”, please click on this link.