Sing Indian Love Call in Chinese

The theme song “Indian Love Call” of the movie “Rose Marie” is based on a presumed Aboriginal Canadian legend in which men would call down from the mountains and wait for the girls they wished to marry to echo back. You can click here to read about this song.

If you are not familiar with the movie, you can click here to watch the emotionally charged ending:

I happened to come across this video on youtube and was amazed by the way the yodel master Slim Whitman completely changed the character of the song.

Following are the lyrics of the version sung by Slim Whitman

When I’m calling you,
Will you answer, too?
That means I offer my love to you,
To be your own.
If you refuse me I will be blue, waiting all alone.
But if when you hear my love call ringing clear,
And I hear your answering echo so dear,
Then I will know our love will come true.
You’ll belong to me; I’ll belong to you.

I had fun looking for fitting Chinese words that rhyme with “you” so that the translated lyrics would mimic the original when sung. Here’s what I’ve got, and I hope you will give it a try and belt out these verses either to the breathtakingly (pun intended) beautiful original tune or to the lighthearted Slim Whitman version. In any case, your version will be unique, as it will be in Chinese.

我向你高呼.
Wǒ xiàng nǐ gāo hū.
I’m calling out to you.

你可愿回覆?
Nǐ kě yuàn huífù?
Are you willing to reply?

我情意脉脉, 把心托付,
Wǒ qíngyì mò mò, bǎ xīn tuōfù,
Affectionately I entrust my heart,

盼能为偶.
pàn néng wéi ǒu.
hoping to become your companion.

听不到回音, 我会痛苦,
Tīng bù dào huíyīn, wǒ huì tòngkǔ,
Should I not hear a response, I will suffer (feel painful),

悲伤和孤独.
bēishāng hé gūdú.
and feel sad and lonely.

但愿我的歌声清晰又响亮,
Dàn yuàn wǒ di gēshēng qīngxī yòu xiǎngliàng,
Hopfully my song is ringing loud and clear,

远远传来亲爱的你的回响.
yuǎn yuǎn chuán lái qīn’ài di nǐ di huíxiǎng.
and from afar comes, my dear, your echo.

热切期待
Rèqiè qídài
Fervently I’ll await

欢乐与幸福.
huānlè yǔ xìngfú.
joyfulness and happiness.

你是我的爱,
Nǐ shì wǒ de ài,
You are my love,

我非你莫属.
Wǒ fēi nǐ mò shǔ.
I belong to you and no one else.

If you would like to know how to sing “Down in the Valley” in Chinese, please click on this link.

情人节快乐!
Qíngrénjié kuàilè!
Happy Valentines Day!

Attention: The eBook “My Fatma” is now available for free download at amazon.com. This promotion ends on 2/14/2021 11:59 PM PST. Please help spread the word, and also remember to post a positive review at amazon.com after reading the novel. Thanks much!

Practice writing Chinese characters (Exercise 2)

Carnations

Carnations

Today we will practice writing 10 words used in the “Two Odd Tigers” song discussed in Chapter 1 of “Learn Chinese through Songs and Rhymes“. Please print out the sheet at the following link:
Chinese Character Tracing 6

Trace over the fainter characters to become familiar with the position of each stroke then write the character in the three blank spaces yourself.

Details about the types of strokes you will encounter in Chinese characters and the correct stroke order can be found at this link.

By the way, Mother’s Day is coming up. To my own dear mother in heaven:

这朵鲜花献给您.
Zhè duǒ xiānhuā xiàn gěi nín;
This carnation I offer you today,

您看不到, 也听不见.
Nín kàn bù dào, yě tīng bù jiàn.
But you cannot see, nor can you hear.

但盼天使捎个信
Dàn pàn tiānshǐ shāo gè xìn,
Hope the angels will relay

遥传我们的思念.
Yáo chuán wǒmén de sīniàn.
How much you’re missed by all of us here.

Those of you who are fortunate to still have your mother and/or grandmother around, don’t forget to express your love to them in a way they can appreciate. Come to think of it, have you noticed that, when inverted, MOM becomes “WOW”?

母亲节快乐!
Mǔqīnjié kuàilè!
Have a Happy Mother’s Day!

%d bloggers like this: