Everybody likes to receive a pat on the back from time to time for a job well done.
Yīnyuè lǎoshī kuājiǎng Lìlì de gēhóugē hǎo.
The music teacher praises Lily’s nice singing voice.
Rénrén chēngzàn tā shì gè hǎo zhàngfū.
Everyone commends him as a good husband.
夸奖 (kuājiǎng) and 称赞 (chēngzàn) both mean to praise or to commend someone.
Today we will take a look at the two characters that make up the word 称赞 (chēngzàn).
称 (chēng) has multiple meanings. In 称赞 (chēngzàn), it serves as the verb “to call” or “to state”. 赞 (zàn) is the approval that is issued.
称呼 (chēnghu) and 称谓 (chēngwèi) are forms of address. 称呼 (chēnghu) can also be used as a verb.
Shūshu de qīzi yīngdāng zěnme chēnghu?
How should one address the wife of an uncle?
名称 (míngchēng) is the name of an item or an organization, and 别称 (biéchēng) is an alternative name or an alias.
称病 (chēngbìng) is to claim to be ill. 称霸 (chēngbà) is to claim control or hegemony.
称 (chèng) is a balance or a steelyard. As a verb, it means to weigh something. This word is pronounced in the fourth tone. 对称 (duìchèng) means balanced and symmetrical.
When pronounced as 称 (chèn), this word means to befit or to suit. Therefore, 称职 (chènzhí) means to have abilities that match a job post. 称心 (chènxīn) describes something that is satisfactory and pleases one’s mind.
赞 (zàn) means to agree with, to favor, to support or to commend.
赞成 (zànchéng) and 赞同 (zàntóng) mean to approve of, to agree with or to endorse.
Tā bùzànchéng jīntiān qù diàoyú.
She disapproves of going fishing today.
赞许 (zànxǔ) and 赞扬 (zànyáng) both mean to commend or speak favorably of someone.
赞佩 (zànpèi) and 赞赏 (zànshǎng) mean to admire and appreciate someone.
赞美 (zànměi) and 赞颂 (zànsòng) mean to praise or to eulogize. Hymns are called 赞美诗 (zànměishī) or 赞美歌 (zànměigē).
赞不绝口 (zànbùjuěkǒu) is a Chinese idiom that means to be full of praise.
Lǎobǎn duìyú zhèi wèi xīn zhíyuán zànbùjuěkǒu.
The boss has nothing but praises for this new employee.
By the way, the sound of 赞 (zàn) in the Taiwanese dialect means “Great!” or “Wonderful!”.