Sing Indian Love Call in Chinese

The theme song “Indian Love Call” of the movie “Rose Marie” is based on a presumed Aboriginal Canadian legend in which men would call down from the mountains and wait for the girls they wished to marry to echo back. You can click here to read about this song.

If you are not familiar with the movie, you can click here to watch the emotionally charged ending:

I happened to come across this video on youtube and was amazed by the way the yodel master Slim Whitman completely changed the character of the song.

Following are the lyrics of the version sung by Slim Whitman

When I’m calling you,
Will you answer, too?
That means I offer my love to you,
To be your own.
If you refuse me I will be blue, waiting all alone.
But if when you hear my love call ringing clear,
And I hear your answering echo so dear,
Then I will know our love will come true.
You’ll belong to me; I’ll belong to you.

I had fun looking for fitting Chinese words that rhyme with “you” so that the translated lyrics would mimic the original when sung. Here’s what I’ve got, and I hope you will give it a try and belt out these verses either to the breathtakingly (pun intended) beautiful original tune or to the lighthearted Slim Whitman version. In any case, your version will be unique, as it will be in Chinese.

我向你高呼.
Wǒ xiàng nǐ gāo hū.
I’m calling out to you.

你可愿回覆?
Nǐ kě yuàn huífù?
Are you willing to reply?

我情意脉脉, 把心托付,
Wǒ qíngyì mò mò, bǎ xīn tuōfù,
Affectionately I entrust my heart,

盼能为偶.
pàn néng wéi ǒu.
hoping to become your companion.

听不到回音, 我会痛苦,
Tīng bù dào huíyīn, wǒ huì tòngkǔ,
Should I not hear a response, I will suffer (feel painful),

悲伤和孤独.
bēishāng hé gūdú.
and feel sad and lonely.

但愿我的歌声清晰又响亮,
Dàn yuàn wǒ di gēshēng qīngxī yòu xiǎngliàng,
Hopfully my song is ringing loud and clear,

远远传来亲爱的你的回响.
yuǎn yuǎn chuán lái qīn’ài di nǐ di huíxiǎng.
and from afar comes, my dear, your echo.

热切期待
Rèqiè qídài
Fervently I’ll await

欢乐与幸福.
huānlè yǔ xìngfú.
joyfulness and happiness.

你是我的爱,
Nǐ shì wǒ de ài,
You are my love,

我非你莫属.
Wǒ fēi nǐ mò shǔ.
I belong to you and no one else.

If you would like to know how to sing “Down in the Valley” in Chinese, please click on this link.

情人节快乐!
Qíngrénjié kuàilè!
Happy Valentines Day!

Attention: The eBook “My Fatma” is now available for free download at amazon.com. This promotion ends on 2/14/2021 11:59 PM PST. Please help spread the word, and also remember to post a positive review at amazon.com after reading the novel. Thanks much!

Signing in Chinese

二手货 (èrshǒuhuò) means second-hand merchandise. Here, the word (èr two) refers to 第二 (dìèr second, or secondly). If you mean to say “both hands”, then say 两只手 (liǎng zhī shǒu two hands), or 双手 (shuāngshǒu both hands).

When a word or expression escapes us, we might make a gesture to help convey what we are trying to say. Hand gestures are also often used to emphasize a point. In fact, certain facial expressions and hand gestures are an integral part of some languages. For people with impaired hearing and/or speech, the ability to employ sign language is a true blessing. The Chinese word for sign language is 手语 (shǒuyǔ).

Associating an expression with a gesture will actually make it easier to learn that expression. You are more apt to remember a Chinese word when you say it often, write it often, sing it often and repeatedly see an object or scene or do an action involving that word. Storing the word in multiple channels, so to speak, allows it to be more readily recalled when you need it.

To try your hand at signing in Chinese, click on this link: 手牵手 (Shǒu Qiān Shǒu Hand in Hand) and follow the demonstration performed by the four Malaysian students.

牵手 (qiān shǒu) is to hold hands.
花开 (huā kāi) describes how flowers open up, or bloom. 花谢 (huā xiè) describes how flowers wither. These natural phenomena signify the change of seasons, or 季节的转移 (jìjiě de zhuǎnyí).
面对 (miànduì) is to face or to confront.
未来的 (wèilái) means future.
分离 (fēnlí) means to separate or to leave each other. It is synonymous with 分手 (fēnshǒu). Here it is used as noun (separation).
牢记 (láojì) is to keep firmly in mind.
这段 (zhè duàn) means “this section of” or “this segment of”.
记忆 (jìyì) is memory or remembrance.
朋友 (péngyǒu) are friends.
我永远祝福你. (Wǒ yǒngyuǎn zhùfú nǐ.) – I will always wish you well.
人生 (rénshēng) is life.
一定 (yīdìng) means for sure, certainly.
起落 (qǐluò) means rise and fall, or ups and downs.
不要伤心. (bùyào shāngxīn) – “Don’t feel sad.”
我会在你身边. (Wǒ huì zà nǐ shēnbiān.) – I will be by your side.
鼓励 (gǔlì) is encouragement. This word can also be used as a verb.
愿意 (yuàny) means to be willing to.
把我们的手牵在一起. (Bǎ wǒmén de shǒu qiān zài yīqǐ.) – Let’s join our hands together.
(yòng) means to use.
青春的 (qīngchūn) means youthful.
(xiě) is to write, and 奇迹 (qíjì) is a miracle.
放在一起 (fàng zài yīqǐ) means to place together.
(xīn) is the heart.
共同 (gòngtóng) means jointly.
度过 (dùguò) is to undergo or to endure.
风和雨 (fēng hé yǔ wind and rain) refers to the troubles in life.

The Mid-Autumn Festival is coming up tomorrow. May those of you who are far away from home have friends with whom to celebrate this happy occasion.

中秋节快乐!
Zhōngqiūjié kuàilè.
Have a happy Moon Festival!

%d bloggers like this: