In the English language, besides referring to a body part, the foot is also a unit of length. Please note that the Chinese word for this unit of length is 英尺 (yīngchǐ), and not 足 (zú foot or feet in anatomy).
Understandably the Chinese word for the road contains the “foot” radical 足 (zú). Roads are called 路 (lù), 道路 (dàolù), or 马路 (mǎlù), although nowadays it’s rare to see horses or horse-drawn carriages coming and going on the roads.
大路 (dàlù) is an avenue, while 小路 (xiǎolù) is a lane, and 小道 (xiǎodào) is a path.
路口 (lùkǒu) is an intersection or a crossing. 路标 (lùbiāo)
is a road sign.
Nà lùkǒu de lùbiāo shàngmiàn xiě xiē shénme?
What’s written on the road sign at that intersection?
路人 (lùrén) are pedestrians or passersby. 路人皆知 (lùrénjiēzhī) is an idiom used to describe something that everybody knows.
走路 (zǒulù) is to walk.
Nà xìyuàn bù yuǎn. Wǒmén zǒulù qù jiù kěyǐ le.
That theater is not far away. We can just walk over there.
高速公路 (gāosùgōnglù) is a freeway. 路线 (lùxiàn) is a route or an itinerary.
Zǒu gāosùgōnglù bǐjiào shěng shíjiān.
Taking the freeway will save some time.
The distance traveled is called 路程 (lùchéng). This word is also used to refer to the journey itself. The word 路途 (lùtú) may refer to the roadway or the journey. 路费 (lùfèi) are travelling expenses.
路过 (lùguò) means to pass by or pass through a place.
带路 (dàilù) means to lead the way or to show the way.
Yǒu xiàngdǎo dàilù bǐjiào ānquán.
It’s safer to have a guide lead the way.
上路 (shànglù) means to set out on a journey, while 赶路 (gǎnlù) is to be in a hurry to get on with one’s journey because there is a long distance to cover.
Zǎoxiē shuì ba. Míngr yòu děi gǎnlù ne.
Go to bed soon. Tomorrow we must again hurry on with our journey.
短路 (duǎnlù) literally means a short route, but this term specifically refers to an electrical short circuit. For a shortcut, use the word 近路 (jìnlù).
The unit for a road or a street is 条 (tiáo).
Tiáo tiáo dàlù tōng Luómǎ.
All roads lead to Rome.
The above is a Chinese translation of the well known saying. The equivalent Chinese idiom is 殊途同归 (shūtútóngguī), i.e. different routes lead to the same destination, or different approaches produce the same results. (But my method is still the best, no?)
殊 (shū) means different, special or remarkable. 归 (guī) means to return to a place, to return something to a person, to belong to, or to converge to a point. Consult your dictionary and learn a few words that employ these characters.