The sun is shining bright as I pick the last of my cute little 小番茄 (xiǎo fānqié cherry tomatoes) off the vines, but it’s not scorching hot. The air is a bit on the cool side, but not so cold as to bite. The flies have all but disappeared, but the birds are still around chirping. What’s not to like about this time of the year?
秋天 (qiūtiān, autumn) is the time for harvesting and enjoying the fruit of your labor. Besides the 苹果 (píngguǒ apples), 梨 (lí pears), 葡萄 (pútáo grapes), 李子 (lǐzi plums) and various kinds of 坚果 (jiānguǒ nuts), you will want to also bring in the 青豆 (qīngdòu green beans), 高丽菜 (gāolì cài cabbage) and 南瓜 (nánguā pumpkins) before frost sets in.
Literally, 结果 (jiéguǒ) is the action of a plant forming fruits. This word, like “to bear fruit”, also means to get results. You can also use it as a noun that refers to the result or the outcome.
Nǐmen tǎolùn de jiéguǒ zěnmeyàng?
What’s the outcome of your discussion?
收 (shōu) is to receive, to accept, to gather or to put away. 获 (huò) is the formal word for 得到 (dédào to have gotten, to have obtained, to have received). 收获 (shōuhuò) means to harvest or to bring in the crop. It also refers to the crop itself or the gain from the work one puts in. As the saying goes:
Yī fēn gēngyún, yī fēn shōuhuò.
No pain, no gain. (You will harvest as much as you have cultivated.)
The Traditional Chinese word for harvest is 收穫 (shōuhuò), which clearly involves 禾 (hé), or standing rice plants.
On the other hand, the character 获 (huò) contains the “dog” radical, 犬 (quǎn), that we talked about before. It implies capturing something by force. In the Simplified Chinese character system, this character is used in words pertaining to gaining or getting something regardless of the means by which the object is obtained.
Besides 收获 (shōuhuò), terms containing 获 (huò) are mostly used in formal Chinese and not colloquially. However, it’s still important to learn these words as you are bound to come across them in verbal news reports, newspapers and other written material.
获得 (huòdé) means to receive, to obtain, to acquire or to achieve.
打猎 (dǎliè) is to go hunting. Therefore, 猎获 (lièhuò)
means to have gotten something by hunting. In everyday speech, you would simply say 打到 (dǎ dào).
他们打到三只雁. (dǎ dào).
Tāmen dǎ dào sān zhī yàn.
They got three wild geese.
知道 (zhīdào) means to know or to be aware of. 获知 (huòzhī) means to have obtained information about something.
Wǒmén yǐjīng huòzhī táifēng jiāng zhuànxiàng.
We have already received news that the typhoon is changing course.
利益 (lìyì) are profits or benefits. 获益 (huòyì) means to have received benefit or profit.
胜利 (shènglì) means victory. 获胜 (huòshèng) is to triumph or to win a victory. So, when you hear or read “我方获胜. (Wǒ fāng huòshèng.)”, you’ll know that our side has won.
准许 (zhǔnxǔ) means to give approval, and 获准 (huòzhǔn) means to have obtained approval or permission.
Following are three popular idioms involving 获 (huò):
如获至宝 (rúhuòzhìbǎo) describes a person being so happy and excited as if he or she had unexpectedly been given the most precious treasure.
Wǒ shōudào tā de xìn, rúhuòzhìbǎo.
When I got his letter, it felt like receiving the most valuable treasure in the world.
一无所获 (yīwúsuǒhuò) means to have gotten nothing for one’s efforts.
Tāmen zhǎo le yīzhěngtiān, dànshì yīwúsuǒhuò.
They searched for an entire day, but came back empty-handed.
不劳而获 (bùláoérhuò) means to have a windfall, to get something for nothing, or to profit without toiling. This phrase usually carries a negative connotation.